Arrow Fat Left Icon Arrow Fat Right Icon Arrow Right Icon Cart Icon Close Circle Icon Expand Arrows Icon Facebook Icon Instagram Icon Hamburger Icon Information Icon Down Arrow Icon Mail Icon Mini Cart Icon Person Icon Ruler Icon Search Icon Shirt Icon Triangle Icon Bag Icon Play Video
We're excited to announce that Saudade Toronto is Officially reopened! Come experience our cozy café, browse our curated collection of books, and discover authentic Portuguese products. We can't wait to welcome you back! We're excited to announce that Saudade Toronto is Officially reopened! Come experience our cozy café, browse our curated collection of books, and discover authentic Portuguese products. We can't wait to welcome you back!

Books

Various Books
  • História Concisa De Portugal
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    História Concisa De Portugal

    $58.00

    Written by Jose Hermano Saraiva, Language Portuguese

    Incontroverso enquanto notável comunicador, José Hermano Saraiva é ainda hoje responsável pelo gosto pela história do nosso país de várias gerações de portugueses. Apesar de ter sido também advogado, político - vereador da Câmara Municipal de Lisboa, deputado à Assembleia Nacional, Ministro da Educação - e diplomata durante a ditadura, foi como comunicador de história na televisão que, fazendo uso dos recursos adquiridos enquanto professor e investigador, ficou na memória de mais gente.
    Esta História Concisa de Portugal, traduzida em várias línguas, é a mais bem-sucedida das suas obras em livro, e, com ela, o autor procurou dar resposta aos muitos pedidos que, ao longo dos anos, foi recebendo para indicar uma «história de Portugal» abreviada, um livro «que não demorasse muito tempo a ler, mas desse uma imagem global da evolução histórica do povo português», que não contivesse «mais do que o essencial», mas não se ficasse pelo veiculado de forma elementar pelos manuais escolares. Foi esse livro que procurou escrever e que, por apresentar a história de Portugal de forma apaixonada e apaixonante, continua ainda hoje a ser procurado, lido e relido.

    Autor

    José Hermano Saraiva (1919-2012), filho de José Saraiva, respeitadíssimo historiador e latinista, teve uma carreira variada e muito rica: foi professor liceal e universitário, advogado, ministro, embaixador e um brilhante investigador nas áreas do direito e da história. Membro de várias instituições académicas, é autor de uma obra muito extensa e internacionalmente reconhecida. Defensor do Estado Novo, não quis, depois de 1974, aceitar propostas universitárias fora do país, achando que o seu lugar era em Portugal. Sem qualquer ligação a cargos oficiais, dedicou-se à apresentação da história de Portugal, quer através de uma abundante produção de obra escrita, quer em sucessivos ciclos de programas televisivos, o que lhe valeu uma popularidade apenas tornada possível pela inabitual combinação de grande erudição e raro poder de comunicação.

    512 pgs

    ISBN:

    9789896662967

    Visit product page
  • Descomplicar A Menopausa
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    Descomplicar A Menopausa

    $55.00

    Written by Cristina Mesquita De Oliveira, Language Portuguese,

    Menopausa não é doença. É, somente, uma etapa na vida da mulher, tal como a puberdade. No entanto, continua a ser alvo de preconceitos e de muita informação contraditória.

    Stress e exaustão, mudanças de humor, alterações no padrão de sono, confusão mental, baixa líbido, ondas de calor, suores noturnos e aumento de peso são alguns dos efeitos do processo de menopausa.

    Uma etapa de vida desafiante, que pode parecer solitária, mas não tem de ser assim!

    Com este livro, Cristina Mesquita De Oliveira, presidente da Associação Portuguesa de Menopausa, oferece conhecimento, combatendo mitos e mal-entendidos, para ajudar todas as mulheres a transformarem esse momento desafiante num processo emocionante e positivo.

    Descubra o que acontece ao seu corpo durante as três fases do processo de menopausa;
    Saiba o que esperar, os efeitos mais comuns, porque se manifestam e como lidar com eles;
    Obtenha orientação abrangente sobre a variedade de tratamentos disponíveis, incluindo medicina tradicional e complementar.

    Deixe a menopausa das suas mãe e avós para trás e viva sem medos a menopausa do século XXI!

    ISBN

    9789895890521

    Dimensões

    16,5 x 23,5 cm

    Nº Páginas

    256

    Visit product page
  • The Tokyo Suite
    Quick shop
    Sold out
    v

    SAUDADE TORONTO

    The Tokyo Suite

    $26.00

    Sold out

    Author Giovanna Madalosso translated by Bruna Dantas Lobato

     NEW YORK TIMES 100 NOTABLE BOOK OF 2025
    NPR BEST BOOK OF 2025

    Nominated for the 2026 Dublin Literary Award

    The English-language debut of one of the most exciting voices in contemporary Brazilian literature, The Tokyo Suite is a gripping exploration of the complexities of modern family dynamics and the tensions hiding just under the surface of ordinary lives. 

    It’s a seemingly ordinary morning when Maju, a nanny, boards a bus with Cora, the young girl she’s been caring for, and disappears. The abduction, an act as impulsive as it is extreme, sets off a series of events that will force each character to confront their deepest fears and desires.

    Fernanda, Cora's mother, is a successful executive who is so engulfed in her own personal crisis that she initially fails to notice her daughter's disappearance. Her marriage is strained, and she finds solace in an affair, distancing herself further from her family. Meanwhile, her husband, overwhelmed by the complexities of their domestic life, remains emotionally detached. As Maju navigates the streets of São Paulo with Cora, the “white army” of nannies, a term coined by Fernanda, seems to watch her every move, heightening her sense of paranoia and urgency. 

    Madalosso’s narrative delves deep into the human psyche, examining themes of maternal guilt, societal expectations, and the search for personal identity. Rich and multi-layered, The Tokyo Suite is a poignant and gripping tale that captures the essence of modern urban life and the lengths to which people will go to reclaim a sense of control and meaning in their lives. 

    Shipping dimensions: 8" H x 5" W x 1" L
    ISBN: 9781609459802
    Language:English
    Length: 208 pgs
    Author

    Giovana Madalosso is a Brazilian writer and screenwriter, born in Curitiba in 1975. She has been a finalist for the Biblioteca Nacional Award and the São Paulo Prize of Literature. The Tokyo Suite is her English-language debut.

    Translator
    Bruna Dantas Lobato is a writer and translator. Her fiction has appeared in The New Yorker, Guernica, A Public Space, and The Common. She was awarded the 2023 National Book Award in Translation for The Words That Remain by Stênio Gardel. Originally from Natal, Brazil, Dantas Lobato lives in Iowa and teaches at Grinnell College. Blue Light Hours is her debut novel.
    Visit product page
  • As Histórias Que Nos Matam
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    As Histórias Que Nos Matam

    $40.00

    Written by Maria Isaac, Language Portuguese,

    «São as histórias que nos matam, quando não conseguimos abandoná-las, nem mudar quem somos nelas.

    » Miguel Godói viveu um casamento feliz, que deveria ter durado para sempre.

    Mas acidentes acontecem, as histórias mudam, os heróis também morrem, e até os casamentos felizes chegam ao fim.

    Agora sozinho numa vida que não escolheu para si, aprende a conviver com as limitações de um corpo partido e mal emendado, com uma epilepsia peculiar que o tornou num doente crónico, e a fazer sentido do mundo entre as suas memórias imperfeitas.

    Numa manhã de inverno, Miguel conhece uma misteriosa criança que o leva até a uma casa desconhecida na Madragoa à procura de respostas sobre o livro enigmático que chegou às suas mãos.

    O que lá encontra, porém, são ainda mais perguntas e uma possibilidade inesperada: um novo amor por uma mulher.

    Perdido há demasiado tempo no lugar-comum do sofrimento, onde as dores familiares transformam a nostalgia na escolha preferencial, Miguel Godói enfrentará agora a vertigem de alcançar uma esperança até aqui desconhecida.

    Autor

    Maria Isaac nasceu no Norte de Portugal, numa pequena vila cheia de espaço e onde as pessoas sorriem e falam alto. É autora do livro Onde Cantam os Grilos, finalista do Prémio Fundação Eça de Queiroz 2019, e a voz do podcast literário Palavra. Atualmente, vive em Lisboa, rodeada de livros.

    ISBN:
    978-972-0-03947-7
    Ano de edição:
    03-2025
    Editor:
    Porto Editora
    Idioma:
    Português
    Dimensões:
    152 x 235 x 20 mm
    Encadernação:
    Capa mole
    Páginas:
    248
    Visit product page
  • Um Cão no Meio do Caminho
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    Um Cão no Meio do Caminho

    $39.00

    Author: Isabel Figueiredo, Language: Portuguese,

    Este novo romance de Isabela Figueiredo, a que ela deu o sugestivo e justificado título de Um Cão no Meio do Caminho, conta-nos as histórias de um homem e de uma mulher que sofrem, cada um à sua maneira, um dos grandes males da vida moderna – a solidão. Neles a solidão é a resposta aos violentos acidentes com que a vida os agrediu.
    As sociedades modernas vivem sobre a violência. Mas há quem a recuse, como é aqui o caso de José Viriato e da sua misteriosa vizinha, Beatriz, que todos conhecem como a Matadora. O acaso junta-os, como o leitor verificará com a leitura deste livro. Que resultado obtemos quando se juntam duas solidões? É esta a questão que este novo romance da autora do aclamado A Gorda vem equacionar, deixando a resposta ao critério de cada leitor. Eventualmente um cão pode ajudar.

    Autor

    Isabela Figueiredo Nasceu em Lourenço Marques, Moçambique, hoje Maputo, em 1963, filha de portugueses oriundos da zona Centro-Oeste de Portugal. Após a independência de Moçambique, em 1975, rumou a Portugal. Licenciou-se em Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Portugueses, na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa. Especializou-se em Estudos sobre as Mulheres na Universidade Aberta. Trabalhou como jornalista no Diário de Notícias entre 1988 e 1994, onde foi também coordenadora do suplemento DN Jovem. Foi professora de português no ensino secundário. Escreveu Conto É Como Quem Diz, novela que recebeu o primeiro prémio da Mostra Portuguesa de Artes e Ideias, Caderno de Memórias Coloniais, cuja edição francesa foi finalista do Prémio Femina Estrangeiro, e A Gorda, obra que recebeu o Prémio Literário Urbano Tavares Rodrigues. Estas duas obras alcançaram grande êxito junto do público e da crítica, especialmente em Portugal e no Brasil, sendo constantemente reimpressas. Escreve regularmente para o seu blogue Novo Mundo

     

    Idioma ‎Português
    Número de páginas 240 páginas
    ISBN-10 655692508X
    ISBN-13 978
    Visit product page
  • Camões Uma Antologia
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    Camões Uma Antologia

    $63.00

    Author: Frederico Lourenço, Language: Portuguese, 2nd edition 

    Luís de Camões (1524?-1580) é um dos maiores nomes da literatura mundial e a sua obra ocupa, ainda hoje, o lugar cimeiro na história da cultura portuguesa.

    Na sua produção épica e lírica criou um universo único, cujos encantos e mistérios despertam há séculos a paixão de leitores e estudiosos.

    A presente antologia, pensada como homenagem ao poeta no seu quinto centenário, dá a ler as passagens mais brilhantes de Os Lusíadas e das Rimas, com um comentário ao mesmo tempo acessível, erudito e ousado.

    Conhecido pelo seu romance camoniano Pode Um Desejo Imenso e por estudos académicos sobre Camões, Frederico Lourenço dedica-se aqui a explorar, com elementos novos, a velha questão da presença clássica na obra camoniana, não deixando de enfrentar o problema de como lê-la à luz das mentalidades contemporâneas.

    Autor

    Frederico Lourenço (Lisboa, 1963) é professor da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra e investigador no Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos da mesma instituição. Tem-se dedicado à tradução e ao comentário de clássicos da literatura grega e latina (com destaque para Homero e Vergílio), assim como ao estudo do Novo Testamento e da versão grega do Antigo Testamento (Septuaginta). Em paralelo com a tradução da Bíblia (de que o presente volume é o quinto), publicou na Quetzal uma edição bilingue dos Evangelhos Apócrifos Gregos e Latinos.

    IDIOMA : Português (PT)
    FORMATO : 14 x 21
    PÁGINAS : 632

     

    Visit product page
  • Mata Doce
    Quick shop
    Sold out
    v

    SAUDADE TORONTO

    Mata Doce

    $42.00

    Sold out

    Author: Luciany Aparecida, Language: Portuguese,

    No primeiro romance que assina com o próprio nome, Luciany Aparecida narra, com uma prosa lírica e de força singular, os trágicos acontecimentos que cercam um pequeno vilarejo rural no interior da Bahia.

    Maria Teresa vive com as suas mães num casarão antigo, cheio de histórias dos seus antepassados, de frente para um lajedo de pedra. Pelo peitoril, corre um roseiral, apenas com rosas brancas, e, no caminho diante da casa, passam personagens memoráveis: Mané da Gaita, músico e vendedor de doce, e a sua cadela Chula; Lai, ex-prostituta e a sua madrinha; os gémeos Cícero e António, filhos do dono da venda; Toni de Maximiliana, vaqueiro matador de gado, filho da sacerdotisa Mãe Maximiliana dos Santos; e Zezito, único filho homem de Luzia, e por quem Maria Teresa se apaixona e com quem planeia casar.

    Ao experimentar o vestido de noiva num sábado de festa, um dia antes do casamento, uma tragédia envolvendo um fazendeiro violento e arbitrário atinge Maria Teresa e muda a sua vida para sempre.

    Narrando o drama que se torna central, ela vai pouco a pouco revelando ao leitor os sentimentos mais profundos dos que habitam Mata Doce. Surgem então, numa delicada costura narrativa, antigas brigas familiares, segredos do passado, sentimentos clandestinos e muitos mistérios.

    Mata Doce é um romance épico, delicado e poderoso, que entrelaça passado e presente numa obra majestosa, e desde já um marco da literatura brasileira contemporânea.

    ISBN

    9789895775170

    Dimensões

    15 x 23 cm

    Nº Páginas

    248

     

    Autor

    Luciany Aparecida nasceu em 1982 no Vale do Rio Jiquiriçá, Bahia.
    Atualmente, reside em Salvador. É professora, pesquisadora, escritora de romances, contos, dramaturgias e poemas, além de ser Doutora em Letras pela Universidade Federal da Paraíba (UFPB).
    No âmbito da crítica literária, os estudos da autora versam sobre a teoria literária, a literatura contemporânea, na interface entre história, memória, ancestralidade, afro-diáspora, imigração, nação e performances. A sua tese de doutorado recebeu parecer «aprovada com distinção», devido ao estudo do Poemário Modelosvivos (2010), de Ricardo Aleixo.
    A escritora participa, frequentemente, em conversas, clubes de leitura, debates não apenas sobre os seus livros, mas também temas relacionados à afro-diáspora, à performance e à cultura brasileira.
    Em dezembro de 2023, Mata Doce foi eleito como um dos melhores livros, conforme pesquisa realizada pela Folha Ilustrada.

     

    Visit product page
  • Perto do coração selvagem
    Quick shop
    Sold out
    v

    SAUDADE TORONTO

    Perto do coração selvagem

    $39.00

    Sold out

    written by Clarice Lispector. Language in Portuguese.

    Há livros que desviam para sempre o curso de uma literatura inteira. Não o fazem sozinhos - ora ecoam as vanguardas da sua época, ora rasgam preceitos vigentes; em casos mais raros, antecipam um certo futuro.

    É assim com Perto do coração selvagem, romance de estreia de Clarice Lispector. Publicado no ano em que a escritora completou 23 anos, conta a história de Joana: desde a infância marcada pela morte do pai e pela solidão do colégio interno, até à idade adulta, com um casamento longe do sonhado, a maternidade, a paixão por um homem enigmático e, por fim, uma inevitável dispersão do eu, da identidade, do rumo da vida.

    Joana é uma mulher supremamente livre, não confinável aos limites do seu tempo, indisponível para conter a sua voz, o seu pensamento ou o seu desejo vital, determinada a não dar passos que não sejam os seus rumo ao coração da existência. Enquanto acedemos à intimidade desta criação de Clarice - por entre admiráveis epifanias e monólogos interiores - chegamos mais perto da genialidade da sua criadora.

    Dialogando, mesmo se inadvertidamente, com Virginia Woolf, Hermann Hesse ou James Joyce, na reflexão sobre as inquietações da modernidade, este romance subsiste como um clarão na literatura em lingua portuguesa, valendo a Clarice Lispector toda a admiração dos leitores, da crítica e dos pares.

    páginas 211 páginas
    ISBN-13 978-8581227856
    Visit product page
  • Água viva
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    Água viva

    $24.00

    Água viva by Clarice Lispector (Language Portuguese)

    Revisitação de pontos centrais no universo literário de Clarice Lispector, Água viva é pura incandescência da inventividade e da linguagem. Uma enigmática voz feminina – toda audácia, delírio e sedução – conduz a narrativa. Esta mulher, cujo nome não sabemos, deseja mudar de ofício e tornar-se escritora. Ela é um eu que reivindica a ocupação de um espaço e de um tempo, que se dirige a um tu misterioso e que propõe o ousado alinhamento de humanos e bichos, natureza e linguagem, rumo ao centro da vida, que Clarice perseguiu em todas as suas obras.

    Contestando limites e sem cedências à convenção, este livro inaugura um espaço partilhado entre quem escreve e quem lê: nesta mulher, na sua inquietação ou na sua letargia, nas suas fraturas ou nas suas pulsões, reconhecemos uma humanidade em estado bruto. O tom fragmentário é contrariado por uma cadência de demandas e reflexões tão profundamente individuais como peremptoriamente universais. Um livro desconcertante, que oferece uma hipótese de fusão entre escrita e leitura, forma e tema, corpo e pensamento: radicalmente inovador, ao suspender as fórmulas de representação romanesca, e irresistivelmente transgressor, na exposição das costuras da ficção e da voz lírica.

    Água viva é um triunfo de Clarice Lispector, que aqui ensaia uma nova escrita de si e do mundo.

    English overview

    Lispector at her most philosophically radical. A meditation on the nature of life and time, Água Viva (1973) shows Lispector discovering a new means of writing about herself, more deeply transforming her individual experience into a universal poetry. In a body of work as emotionally powerful, formally innovative, and philosophically profound as Clarice Lispector’s, Água Viva stands out as a particular triumph.

    Author

    Clarice Lispector was a Brazilian writer. Acclaimed internationally for her innovative novels and short stories, she was also a journalist. Born to a Jewish family in Podolia in Western Ukraine, she was brought to Brazil as an infant, amidst the disasters engulfing her native land following the First World War.

    She grew up in northeastern Brazil, where her mother died when she was nine. The family moved to Rio de Janeiro when she was in her teens. While in law school in Rio she began publishing her first journalistic work and short stories, catapulting to fame at age 23 with the publication of her first novel, 'Near to the Wild Heart' (Perto do Coração Selvagem), written as an interior monologue in a style and language that was considered revolutionary in Brazil.

    She left Brazil in 1944, following her marriage to a Brazilian diplomat, and spent the next decade and a half in Europe and the United States. Upon return to Rio de Janeiro in 1959, she began producing her most famous works, including the stories of Family Ties (Laços de Família), the great mystic novel The Passion According to G.H. (A Paixão Segundo G.H.), and the novel many consider to be her masterpiece, Água Viva. Injured in an accident in 1966, she spent the last decade of her life in frequent pain, steadily writing and publishing novels and stories until her premature death in 1977.

    She has been the subject of numerous books and references to her, and her works are common in Brazilian literature and music. Several of her works have been turned into films, one being 'Hour of the Star' and she was the subject of a recent biography, Why This World, by Benjamin Moser.

    Language ‎Portuguese
    ISBN-10 6555320214
    ISBN-13 978-6555320213

     

    Visit product page
  • Foste a maneira mais bonita de errar
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    Foste a maneira mais bonita de errar

    $40.00

    Foste a maneira mais bonita de errar written by Pedro Chagas Freitas.

     Foste a maneira mais bonita de errar, o livro em que Pedro Chagas Freitas volta aos grandes romances, com uma história de força e superação. Um livro de amores possíveis e impossíveis carregados de determinação e força de viver. 

    Uma história de uma mulher corajosa que, mesmo depois de a vida a levar a enfrentar vários desafios, nunca desiste de ser quem é e aprende a reinventar-se num mundo que insiste em não deixá-la ser forte. 

    Mais do que um romance, este livro é uma lição de vida, contada no estilo único de Pedro Chagas Freitas, que parece sussurrar-nos ao ouvido.

    Uma história incrível, viciante e comovente, que nos mostra a importância do amor e de nunca deixarmos de ser quem somos.

     

    Autor

    Pedro Chagas Freitas escreve. Publicou 22 das mais de 150 obras que já criou. Foi, ou ainda é, jornalista, redactor publicitário, guionista, operário fabril, barman, nadador salvador, jogador de futebol, e muitas outras coisas igualmente desinteressantes. Orienta desorientadas sessões de escrita criativa por todo o país e arredores. Gosta de gatos, de cães e de pessoas. Não gosta de eufemismos e de bacalhau assado.
    Tem mais de 100.000 fãs na sua página de Facebook. 

    Idioma ‎Português
    ISBN-10 9896609985
    ISBN-13 978-9896609986
    Visit product page
  • O Retorno
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    O Retorno

    $47.00

    O Retorno by Dulce Maria Cardoso 

     1975, Luanda. A descolonização instiga ódios e guerras. Os brancos debandam e em poucos meses chegam a Portugal mais de meio milhão de pessoas. O processo revolucionário está no seu auge e os retornados são recebidos com desconfiança e hostilidade. Muitos nao têm para onde ir nem do que viver. Rui tem quinze anos e é um deles. 1975. Lisboa. Durante mais de um ano, Rui e a família vivem num quarto de um hotel de 5 estrelas a abarrotar de retornados — um improvável purgatório sem salvação garantida que se degrada de dia para dia. A adolescência torna-se uma espera assustada pela idade adulta: aprender o desespero e a raiva, reaprender o amor, inventar a esperança. África sempre presente mas cada vez mais longe.

    English overview

    1975, Luanda. Decolonization fuels hatred and wars. White people flee, and within a few months, over half a million people arrive in Portugal. The revolutionary process is at its peak, and the retornados (returnees) are received with suspicion and hostility. Many have nowhere to go and no means to live. Fifteen-year-old Rui is one of them.
    1975, Lisbon. For over a year, Rui and his family live in a 5-star hotel room packed with retornados—an unlikely purgatory with no guaranteed salvation that degrades day by day. Adolescence becomes a frightened wait for adulthood: learning despair and rage, relearning love, inventing hope. Africa is always present, yet increasingly distant.
    Language ‎Portuguese
    Print length 272 pages
    ISBN-10 989671116X
    ISBN-13 978-9896711160

    Author
    Dulce Maria Cardoso is a celebrated Portuguese author known for exploring themes of memory, identity, and the lingering effects of Portugal's colonial past
    . Her major works include award-winning novels O Retorno (The Return) Eliete:A Normal Life, and her debut, Campo de Sangue. Her writing often focuses on personal crises amidst significant political or social shifts.
    Visit product page
  • A VERY SHORT HISTORY OF PORTUGAL
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    A VERY SHORT HISTORY OF PORTUGAL

    $35.00

    A Very Short History of Portugal is written by A.H. De Oliveira Marques. 

    From the moment the first men set foot in the Iberian Peninsula, around 2000 b.C., until the end of the «New State» and the independence of the ex‑colonies, through various kings, sea voyages to India and other destinations, these pages have a lot to tell.

    The history of Portugal is long and complex, and so Oliveira Marques, one of the most renowned Portuguese historians, began by writing it down in three volumes which became a classic of Portuguese historiography. Based on them, he also prepared this very short version, which summarises all crucial events. This rare, small‑format book retains all the rigour and historical breadth of longer editions, and is as useful for scholars as it is for inquisitive people.

    MARÇO DE 2018  |  258  PP |  18.5x13 CM
    ISBN: 978-989-671-420-8
    Author
    A.H. de Oliveira Marques (1933-2007) was born in São Pedro do Estoril. He graduated in Historical-Philosophical Sciences from the Faculty of Letters of the University of Lisbon. After an internship at the University of Würzburg, Germany, he began his teaching career in 1957 at the Faculty of Letters of the University of Lisbon (FLUL), where he obtained his PhD in History in 1960.
    In 1997, he received a PhD Honoris Causa from La Trobe University in Melbourne, Australia, and in 1988 was decorated by the President of the Republic with the Grand Cross of the Order of Liberty. He is the author of a historiographical work with more than 60 volumes, and is considered one of the leading experts in Portuguese Medieval History.
    Visit product page
  • A Short Book On The Great Earthquake Lisbon 1755
    Quick shop
    Sold out
    Sold out

    A Short Book On the Great Earthquake Lisbon 1855 is written by Rui Tavares and translated by Rita Matos. 

    The Great Earthquake that devastated Lisbon in 1755 was one of the most significant events in Portuguese history. Its political, social and cultural repercussions permanently changed the face of the city and the country, and were at the heart of heated theo-logical and philosophical debate among some of the brightest minds of the Age of Enlightenment in Europe.

    A Short Book on the Great Earthquake tells the story of this extraordinary event with an innovative approach that takes us on an exciting journey through what happened on that fateful day, both from the perspective of some of those who experienced it first-hand, and from a wider contextual point of view. For instance, what links the 1755 Earthquake to September 11, 2001, the

    2004 Indian Ocean tsunami and the Great Fire of Rome in 64 AD? What would Lisbon look like today if the earthquake had never happened? What was its cultural impact in 18th-century Europe? How do catastrophes change our perception of the world?

    The answers provided in this book are unexpected, alternative and, ultimately, audacious.

    Author

     Rui Tavares (Lisbon, 1972) holds a degree in History from the Universidade Nova de Lisboa, a master's degree from the Institute of Social Sciences of the University of Lisbon, and a doctorate from the École des Hautes Études en Sciences Sociales in Paris. He is the author of several books, including Pequeno Livro do Grande Terramoto (Small Book of the Great Earthquake) — winner of the 2005 RTP/Público prize for best essay — and O Censor Iluminado (The Enlightened Censor) - awarded by the Portuguese Academy of History as the best book on Portuguese history in 2019.

     

    224 pages

    Language ‎English 
    ISBN-10 9896715351
    ISBN-13 978-9896715359
    Visit product page
  • The Land At The End Of The World
    Quick shop
    Sold out
    v

    SAUDADE TORONTO

    The Land At The End Of The World

    $25.00

    Sold out

    The Land At The End Of The World written by Antonio Lobo Antunes and translated by Margaret Jull Costa.

    "Brilliant…harrowing…Packs the impact of an exploding mortar shell." —Kai Maristed, Los Angeles Times

    In the tradition of William Faulkner and Gabriel García Márquez, one of the twentieth century’s most original literary voices offers "kaleidoscopic visions of a modern Portugal scarred by its Fascist past and its bloody colonial wars in Africa" (Paris Review). Hailed as a masterpiece of world literature, The Land at the End of the World—in an acclaimed translation by Margaret Jull Costa—recounts the anguished tale of a Portuguese medic haunted by memories of war. Like the Ancient Mariner who will tell his tale to anyone who listens, the narrator’s evening unfolds like a fever dream that is both tragic and haunting. The result is one of the great war novels of the modern age.

    Author

    António Lobo Antunes, born in 1942 in Benfica, is considered to be Portugal's greatest living writer. The author of more than twenty novels, including What Can I Do When Everything's On Fire?, he has won many awards and makes his home in Lisbon.

    Translator

    Margaret Jull Costa, who has translated Javier Marías and José Saramago, lives in England.

    English
    224 pages
    Shipping dimensions: 8" H x 6" W x 1" L
    ISBN: 9780393342338
    Visit product page
  • Granma Nineteen and the Soviet’s Secret
    Quick shop

    Granma Nineteen and the Soviet’s Secret written by Ondjaki translated by Stephen Henighan. 

    THE WINNER OF THE 2013 JOSE Saramago, Prize  AFRICA39/UNESCO CITY OF LITERATURE 

    By the beaches of Luanda, the Soviets are building a grand mausoleum in honour of the Comrade President. Granmas are houses, they say, will be "dexploded," and everyone will have to leave. With the help of his friends Charlita and Pi (whom everyone calls 3.14), and with assistance from Dr. Rafael Knockknock, the Comrade Gas Jockey, the amorous Gudafterov, crazy Sea Foam, and a ghost, our young hero must decide exactly how much trouble he s willing to face to keep his Granma safe in Bishop s Beach. Energetic and colourful, impish and playful, "Granma Nineteen and the Soviet s Secret" is a charming coming-of-age story from the next rising star in African literature."

    Author

    Naalu de Almeida (born 1977) is a writer from Angola, writing under the pen name Ondjaki. He lives in Luanda. He completed his degree in Sociology in Lisbon in 2002 with a study on the great Angolan writer Luandino Vieira. A versatile young talent and a most promising writer of the Portuguese language in Africa, he has already had paintings exhibited, given public performances as an actor, as well as published his own poems and novels. Ondjaki has been awarded the Grande Prémio de

    Conto Camilo Castelo Branco 2008 by the Portuguese Writers' Association for his novel Os da Minha Rua. In 2008 he was distinguished with the Grinzane for Africa award, in the category of young writer, and recently, Ondjaki has won the prestigious Jabuti Prize 2010 with his juvenile book AvóDezanove e o Segredo do Sovietico.

    Translator

    Stephen Patrick Glanvill Henighan was born in Hamburg, and The remainder of his upbringing took place on a farm in Eastern Ontario. Stephen teaches Spanish American literature at the University of Guelph, Ontario.  Henighan has written short stories and novels about immigrants and travellers. For his fiction Stephen has won the Potter Short Story Prize and a McNally-Robinson Fiction Prize.  For his non-fiction he has been a finalist  for the Governor General’s Literary Award, the Canada Prize in the Humanities, a National Magazine Award and a Western Magazine Award.

    Language ‎English
    Print length 176 pages
    ISBN-10 1927428653
    ISBN-13 978-1927428658
    Visit product page
  • The Turner Of Silences
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    The Turner Of Silences

    $20.00

    The Turner of Silences written by Mia Couto translated by David Brookshaw. 

    Mwanito Vitalcio was eleven when he saw a woman for the first time, and the sight so surprised him he burst into tears. Mwanito's been living in a big-game park for eight years. The only people he knows are his father, his brother, an uncle, and a servant. He's been told that rest of the world is dead, that all roads are sad, that they wait for an apology from God. In the place his father calls Jezoosalem, Mwanito has been told that crying and praying are the same thing. Both, it seems, are forbidden.

    The 8th novel by NY Times-acclaimed Mia Couto, The Tuner of Silences is the story of Mwanito's struggle to reconstruct a family history that his father is unable to discuss. With the young woman's arrival in Jezoosalem, however, the silence of the past quickly breaks down, and both his father's story and the world are heard once more. The Tuner of Silences was heralded as one of the most important books to be published in France in 2011, and remains a shocking portrait of the intergenerational legacies of war. Available for the first time in English.

     

    Author

    Mia Couto was born in 1955 in Mozambique and is the most prominent writer in Portuguese-speaking Africa. He has been active as a journalist and during the revolutionary struggle headed the AIM news agency. He now lives in Maputo where he works as an environmental biologist and runs the Mozambique part of the Kruger National Park.

    Translator

    David Brookshaw is a professor of Hispanic, Portuguese, and Latin American Studies at the University of Bristol (London), and the General Editor of the HiPLA Monograph Series. He is the translator of six books by Couto, including Sleepwalking Land and The Last Flight of the Flamingo.

     

    Language English 

    length 224 pages

    ISBN: 9781926845951

    Visit product page
  • Sleepwalking Land
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    Sleepwalking Land

    $25.00

    Sleepwalking Land written by Mia Couto translated by David Brookshaw.

    On almost every page of this witty magical realist whodunit, we sense Couto's delight on those places where language slips officialdom's asphyxiating grasp." The New York Times Book Review on The Last Flight of the Flamingo

    The most prominent of the younger generation of writers in Portuguese-speaking Africa, Couto passionately and sensitively describes everyday life in poverty-stricken Mozambique." Guardian (London)

    Quite unlike anything else I have read from Africa."

    Doris Lessing

    As the civil war rages in 1980s Mozambique, an old man and a young boy, refugees from the war, seek shelter in a burnt-out bus. Among the effects of a dead passenger, they come across a set of notebooks that tell of his life. As the boy reads the story to his elderly companion, this story and their own develop in tandem. Written in 1992, Mia Couto's first novel is a powerful indictment of the suffering war brings.

    Born in 1955 in Mozambique, Mia Couto ran the AIM news agency during the revolutionary struggle. He now lives in Maputo where he works as an environmental biologist and heads the Mozambique side of the Limpopo Transnational Park. In 2007 he was the first African author to win the Latin Union Award for Romance Languages; in 2013 he was awarded the €100,000 Camões Prize for Literature, in recognition of his life's work. In 2014 he received the $50,000 Neustadt Prize for Literature, and in 2015 he was shortlisted for the Man Booker International Prize.

    Author

    Mia Couto was born in 1955 in Mozambique and is the most prominent writer in Portuguese-speaking Africa. He has been active as a journalist and during the revolutionary struggle headed the AIM news agency. He now lives in Maputo where he works as an environmental biologist and runs the Mozambique part of the Kruger National Park.

    Translator

     David Brookshaw is a London-born professor of Brazilian Studies at the University of Bristol specializing in comparative literature, translation, and postcolonial Portuguese literature.  He has translated works by Mia Cuoto and Onésimo Almeida and compiled an anthology of stories by the Portuguese author José Rodrigues Miguéis.

    Language ‎English
    Print length 256 pages
    ISBN-10 185242897X
    ISBN-13 978-1852428976
    Visit product page
  • The Ultimate Tragedy
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    The Ultimate Tragedy

    $22.00

    The Ultimate Tragedy is a tale of love and emerging political awareness in an Africa beginning to challenge Portuguese colonial rule.e€" Ndani leaves her village to seek a better life in the capital, finding work as a maid for a Portuguese family. The mistress of the house, Dona Deolinda, embarks on a mission to save Ndani's soul through religious teaching, but the master of the house has less righteous intentions. Ndani is expelled from the house and drifts towards home, where she becomes the wife of a village chief. He has built a mansion and a school to flaunt his power to the local Portuguese administrator, but he abandons Ndani when he finds she's not a virgin. She eventually finds love with the school's teacher, but in tumultuous times, making a future with an educated black man involves a series of hurdles.e€" By turns humorous, heartrending and wise. 

    Author

    Abdulai Silá was born in 1958 in Catió, Guinea Bissau. He moved to the capital, Bissau, to complete his school studies and then to Dresden, Germany, to complete a degree in Power Engineering.

    He currently lives in Bissau and combines telecommunications work with writing.

    He is the author of four novels, A Última Tragédia, Eterna Paixão [Eternal Passion], Mistida [Mixed] and Memórias (Mantic Memories], all of which deal with Bissau-Guinean culture and history. He is the co-founder of the publisher Ku Si Mon Editora and he has also written a play, As Orações de Mansat [Mansat's Prayers], a Bissau-Guinean Macbeth.

    Translator

    Jethro Soutar is a translator of Spanish and Portuguese. He has translated crime fiction from Argentina (Needle in a Haystack by Ernesto Mallo, nominated for an International Dagger) and Brazil (Hotel Brasilby Frei Betto, winner of a PEN award) for Bitter Lemon Press. His translation of By Night The Mountain Burns by Juan Tomás Ávila Laurel was published by And Other Stories in November 2014. He also co-edited and co-translated The Football Crónicas for Ragpicker Press.

    Language ‎English
    Print length 188 pages
    ISBN-10 9781910213544
    ISBN-13 978-1910213544

     

    Visit product page
  • Three Stories of Forgetting
    Quick shop
    Sold out
    v

    SAUDADE TORONTO

    Three Stories of Forgetting

    $25.00

    Sold out

    From the award-winning writer Djaimilia Pereira de Almeida, a haunting exploration of the memories of three men and the reverberations of slavery, colonialism, and empire.

    Three men haunt these pages. Perhaps they are tormented ghosts who cannot find rest. All three have been expelled in some way, sent on solitary journeys into the night. Celestino, an old slave trader, returns to the solitude of his home and garden after a life of horrors. Boa Morte da Silva, an Angolan who served on the Portuguese side in the Colonial War and has become a valet in Lisbon, writes endlessly to his daughter, asking for her forgiveness. And Bruma, an enslaved man, initiates a young writer, Eça de Queirós, into the world of literature.

    In discrete yet overlapping tales, Djaimilia Pereira de Almeida’s Three Stories of Forgetting explores the experiences of those who live within the legacies of slavery, colonialism, and the Portuguese Empire. In these unstable chapters, we find incarnations of our despair at the questions that history does not answer, and allegories that may yet reveal new ways of seeing through the dark.

     

    Language English

    Print length 304 pages

    ISBN-10 0374612099

    ISBN-13 978-0374612092

    Visit product page
  • On Earth As It Is Beneath
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    On Earth As It Is Beneath

    $27.95

    On EarthAs It is Beneath written by Ana Paula Maia and Translated by Padma Viswanathan.

    INTERNATIONAL BOOKER PRIZE LONGLISTED 2026

    On land where enslaved people were once tortured and murdered, the state built a penal colony in the wilderness, where inmates could be rehabilitated, but never escape. Now, decades later, and having only succeeded in trapping men, not changing them for the better, its operations are winding down. But in the prison's waning days, a new horror is unleashed: every full-moon night, the inmates are released, the warden is armed with rifles, and the hunt begins.  Every man plans his escape, not knowing if his end will come at the hands of a familiar face, or from the unknown dangers beyond the prison walls. Ana Paula Maia has once again delivered a bracing vision of our potential for violence, and our collective failure to account for the consequences of our social and political action, or inaction. No crime is committed out of view for this novelist, and her raw, brutal power enlists us all as witness.

    Author

    Ana Paula Maia was born in Nova Iguaçu, Brazil, in 1977

    She is an author and scriptwriter and has published seven novels, including O habitante das falhas subterráneas (2003), De gados e homens (2013), and the trilogy A saga dos brutos, comprising Entre rinhas de cachorros e porcos abatidos (2009), O trabalho sujo dos outros (2009) and Carvão animal (2011). Her books have been published in translation in Germany, Argentina, France, Italy, Serbia, the United States and Spain.

    She is also the author of many short stories that appear in anthologies and which have been translated into languages including German, Croat, Spanish, English and Italian. Her novel A guerra dos bastardos (2007) won praise in Germany as among the best foreign detective fiction. As a scriptwriter she has worked on a wide range of projects for television, cinema and theatre.

    The principal influences on her work date back to her childhood, and range from everyday violence to the consumption of books, films and music. She has won the Prêmio São Paulo de Literatura:

    Melhor Romance do Ano prize two years in a row; in 2018 for her novel Assim na Terra como embaixo da Terra and in 2019 for Enterre Seus Mortos.

    Translator

    Padma Viswanathan is a Canadian-American writer and translator

    Her novels have been published in eight countries and shortlisted for the PEN USA Prize, the Scotiabank Giller Prize, and others. She has published short fiction, essays and translations in Granta, The Boston Review, BRICK, and elsewhere. Full-length translations include São Bernardo, by Brazilian novelist Graciliano Ramos and Where We Stand, by Djamila Ribeiro. Her most recent novel, The Charterhouse of Padma, was published in 2024.

    She is Professor of Creative Writing at the University of Arkansas-Fayetteville, where she is Founding Director of the Arkansas International Writer-at-Risk Residency Program.

    Her English language translation of On Earth As it is Beneath by Ana Paula Maia was longlisted for the International Booker Prize 2026.

    Language English

    Print length 112 pages

    ISBN-10 11917260105

    ISBN-13 978-1917260107

    dimension 13.34 × 1.27 × 19.69 cm

     

    Visit product page
  • Whites Can Dance Too
    Quick shop
    Sold out
    v

    SAUDADE TORONTO

    Whites Can Dance Too

    $20.00

    Sold out

    Whites Can Dance Too written by Kalaf Epalanga and translated by Daniel Hahn.

    Hours before performing at one of Europe's most iconic music festivals, Kalaf is detained on suspicion of being an illegal immigrant. Trapped in his precarity, his thoughts soon strum to the beat of kuduro, the blistering, techno-infused Angolan music which has taken him from Luanda to Kristiansund, Beirut to Lisbon. Shifting between his reflections while incarcerated, the stories of a friend at the heart of Lisbon's dance scene and those of the immigration policeman who holds Kalaf's fate in his hands, Whites Can Dance Too is at once an exhilarating novel and a transporting paean to cultural roots, to freedom and to love.

    Author

    Kalaf Epalanga is an Angolan musician and writer.

    Best known internationally for fronting the Lisbon-based dance collective Buraka Som Sistema, he is a celebrated columnist in Angola and Portugal.

    Whites Can Dance Too is his acclaimed debut novel; it was first published in Portugal by Editorial Caminho (2017). Epalanga is currently based in Berlin.

    Translator

    Daniel Hahn is a writer, editor and translator, with thirty-something books to his name. He has translated fiction from Portuguese, Spanish and French (from Europe, Africa and the Americas) and non-fiction by writers ranging from Portuguese Nobel laureate José Saramago to Brazilian footballer Pelé. He has written works of narrative non-fiction for adults and the text of a picture-book for children; and edited a number of reference books including "The Ultimate Book Guides", a series of reading guides for children and teenagers.

    His books have won the Independent Foreign Fiction Prize and the Blue Peter Book Award.

    Language English 

    ISBN-10 0571371442

    ISBN-13 978-0571371440

    Item weight 276 g

    Dimensions 12.8 × 1.37 × 19.81 cmg

    Visit product page
  • Our Musseque
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    Our Musseque

    $22.00

    Our Musseque written by José Luandino Vieira and translated by Robin Patterson.

    Our Musseque is a tale of growing up in one of the vibrant shanty towns (musseques) of Luanda during the 1940s and 1950s. Weaving back and forwards through his half-remembered childhood, the narrator draws us into a close-knit world of labourers, shopkeepers, drunks, prostitutes and determined women battling to bring up their families, as Angola hurtles towards the beginning of its armed struggle against Portuguese colonial rule. Meanwhile the children laugh, play, squabble and fight, puzzle at racial taunts and move rapidly through adolescence towards sexual awakening and a greater awareness of political realities around them. Written in prison in 1961-62 but not published until over 40 years later, the novel is shot through with a sense of nostalgia for the lost innocence of childhood and a community swept away by the encroaching city, together with the exhilaration, hopes and fears for what is about to Come.

    Author 

    José Luandino Vieira was born in Portugal in 1935 and grew up in Luanda. He was one of a group of political activists whose trial in 1959 helped spark the Angolan uprising against colonial rule. He spent most of the following fifteen years in prison or under house arrest, until the collapse of the Portuguese dictatorship in

    1974. His first collection of short stories, Luuanda, written in prison, was awarded the Fiction Prize by the Portuguese Writers' Society in 1965, resulting in the society's closure by the Salazar regime. Following Angolan independence, he held a number of important literary and cultural roles under the new Angolan government, including secretary-general of the Angolan Writers' Union. He has published two novels (Nós, os do Makulusu (1974) and Nosso Musseque (2003)), two novellas and seven collections of short stories, along with two parts of his De Rios Velhos e Guerrilheiros trilogy. In 2006 he was awarded, but declined for personal reasons, the Camões Prize, the most prestigious international award for literature in the Portuguese language. He now lives in Portugal.

    Translator 

    Robin Patterson came late to literary translating, having previously pursued a legal career in various parts of the world.

    He has participated in both the Birkbeck and the BCLT literary translation summer schools and, in 2013, was mentored by Margaret Jull Costa as part of the BCLT mentorship programme. In 2014, his translated extracts from José Luis Peixoto's Inside the Secretwere serialised by Ninth Letter, and his translation of Eve's Mango, an extract from Vanessa da Mata's debut novel, was featured on the Bookanista website. He also contributed a translation of Congressman Romário: Big Fish in the Aquariumby Clara Becker to The Football Crónicas, a collection of football-related Latin American literature published by Ragpicker Press in June 2014.

     

    Language

    English

    Print length

    188 pages

    ISBN-10

    1910213071

    ISBN-13

    978-1910213070

    Item weight

    204 g

    Dimensions

    13.34 × 1.91 x 46.36 cm

    Visit product page
  • That Hair
    Quick shop
    Sold out
    v

    SAUDADE TORONTO

    That Hair

    $22.00

    Sold out

    That Hair written by Djaimilia Pereira de Almeida and translated by Eric M. B. Becker. 

    A Best Translation of the Year at World Literature Today

    Finalist for the 2021 PEN Translation Prize

    That Hair consists of universal subjects of racism, feminism, colonialism, immigration, identity and memory.

    "The story of my curly hair," says Mila, the narrator of Djaimilia Pereira de Almeida's autobiographically inspired tragicomedy, "intersects with the story of at least two countries and, by extension, the underlying story of the relations among several continents: a geopolitics." Mila is the Luanda-born daughter of a black Angolan mother and a white Portuguese father.

    She arrives in Lisbon at the tender age of three, and feels like an outsider from the jump. Through the lens of young Mila's indomitably curly hair, her story interweaves memories of childhood and adolescence, family lore spanning four generations, and present-day reflections on the internal and external tensions of a European and African identity.

    In layered and luscious prose, That Hair enriches and deepens a global conversation, challenging in necessary ways our understanding of racism, feminism, and the double inheritance of colonialism, not yet fifty years removed from Angola's independence. It's the story of coming of age as a black woman in a nation at the edge of Europe that is also rapidly changing, of being considered an outsider in one's own country, and the impossibility of"returning" to a homeland one doesn't in fact know.

    Author

    Djaimilia Pereira de Almeida was born in Luanda, Angola, and grew up in Lisbon. She has a PhD in literary theory from the University of Lisbon. Her stories and essays have appeared in Granta.com, Words Without Borders, Granta Portugal, Observador, Somos Libros, Ler, serrote, and 451.

    Translator

    Eric M. B. Becker is a literary translator, critic, writer, and editor of Words without Borders. He is the recipient of fellowships and residencies from the National Endowment for the Arts, Fulbright, PEN America, and the Louis Armstrong House Museum.

    Becker has translated work by Mia Couto, Paulo Coelho, Lygia Fagundes Telles, Djaimilia Pereira de Almeida, and Daniel Galera, among others. His work has been published in The New York Times, Foreign Affairs, Freeman's, Electric Literature, and many other publications. He is editor of several anthologies and magazine features devoted to the literature of Brazil.

    Language English

    Print length 200 pages

    Item weight 159g

    Dimensions 12.85 × 1.07 × 19.84 cm

     

    Visit product page
  • Book - Rabo De Peixe
    Quick shop
    v

    SAUDADE TORONTO

    Book - Rabo De Peixe

    $30.00

    E se a verdadeira história de Rabo de Peixe for ainda mais rocambolesca do que aquela que é contada na série da Netflix?

    No dia 6 de junho de 2001, Antonino Giuseppe Quinci, o protagonista da história que mudou o destino de várias gerações de rabopeixenses, aportou na vila, depois de ter escondido, pela costa de São Miguel, mais de 700 quilos de cocaína.

    O açoriano Rúben Pacheco Correia empreendeu uma longa viagem à procura da verdade dos factos, assim como dos protagonistas de carne e osso, da história que inspirou a série. Sem saber até onde o iria levar a investigação a que se dedicou durante quase dois anos e que o fez viajar até à Itália e ao Brasil, o autor, conhecido gastrónomo e comentador televisivo, partiu com o desígnio de fazer justiça à verdade e também à vila onde nasceu em 1997.

    Passados mais de vinte anos, o país e o mundo podem, finalmente, conhecer o rosto dos protagonistas reais e as suas histórias, inéditas e peculiares, que se desenrolaram naquele trágico ano e que mudaram, para sempre, o destino de Rabo de Peixe.

    Será que, realmente, as pessoas panaram peixe com a cocaína do traficante italiano? Fizeram linhas de campo de futebol com a droga? Houve, de facto, algum padre que sofreu uma overdose? E, afinal, quem era e onde está o protagonista de todo este desastre? Como fugiu da prisão? E quem são os demais envolvidos nesta história?

    Neste livro, Rúben Pacheco Correia leva o leitor a sentir-se parte da investigação, fá-lo vibrar a cada pista conseguida, levantar voo a cada viagem, e concluir que, nesta história, a realidade supera mesmo a ficção.

    Visit product page